Accommodating change

Read detailed Terms and Conditions on how to apply for commercial use.We were overall delighted with the standard of service and Today Translations delivered, in terms of translation quality, time and attentive customer care.You were great to deal with and I would have no hesitation in recommending your services.

accommodating change-21

Despite the geographical and socio-political dialect differences, Korean is relatively homogeneous, being mutually understandable among speakers from different areas Originally written using “Hanja” (Chinese characters), Korean is now mainly spelled in “Hangul”, the Korean alphabet.

“Hangul” consists of 24 letters – 14 consonants and 10 vowels – that are written in blocks of 2 to 5 characters.

Unlike the Chinese writing system (including Japanese “Kanji”), “Hangul” is not an ideographic system.

The shapes of the individual “Hangul” letters were designed to model the physical morphology of the tongue, palate and teeth. Like in other Asian languages, the relationship between a speaker or writer and his or her subject and audience is paramount in Korean, and the grammar reflects this.

Large numbers of Chinese character compounds coined in Japan in the nineteenth or twentieth centuries to translate modern Western scientific, technical, and political vocabulary came into use in Korea during the colonial period.

Post-1945 United States influence has been reflected in a number of English words that have been absorbed into Korean.

The relationship between the speaker/writer and subject is reflected in honorifics, while that between speaker/writer and audience is reflected in speech level.

If one is unsure as to how to use the language appropriately it is advisable to refer to professional Korean language services.

They were highly responsive, creative and were central to the success of the translation and quality assurance process.

Tags: , ,